• Biblioteka

      • Spotkanie z Eduardo Mendozą: “Odnalezione w tłumaczeniu”
        • Spotkanie z Eduardo Mendozą: “Odnalezione w tłumaczeniu”

        • 16.04.2021 10:10
        • Kochani!

          Trwa bardzo ważna impreza poświęcona pracy translatorskiejj: Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”. To organizowany 15-17 kwietnia 2021 roku przez Instytut Kultury Miejskiej festiwal literacki poświęcony przekładowi literatury. Motywem przewodnim tegorocznej edycji jest wyobraźnia, surrealizm i fantastyka. Wydarzenia festiwalowe odbędą się online, a w programie m.in.: panel pisarka i jej tłumacze z udziałem Doroty Masłowskiej, dyskusja na temat tłumaczeń literatury fantastycznej na przykładzie twórczości Stanisława Lema czy Ronalda Topora oraz sparring tłumaczy.

          Podczas wydarzenia wręczana jest Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego. Laureatką za całokształt twórczości została Anna Przedpełska-Trzeciakowska, tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej. Za przekład jednego dzieła do Nagrody nominowani zostali: Wawrzyniec Brzozowski, Olga Czernikow, Leszek Engelking, Hanna Igalson-Tygielska, Maciej Płaza, Teresa Tyszowiecka-blasK!, Ryszard Wojnakowski.

           

          Warto śledzić wszystkie wydarzenia festiwalu: http://odnalezionewtlumaczeniu.pl/2021/04/online-czyli-gdzie-szukac-transmisji-z-odnalezionego/

           

          Szczególlnie polecam Waszej uwadze spotkanie z Eduardo Mendozą, który będzie gościem specjalnym festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”. Z pisarzem porozmawia jego tłumacz, Tomasz Pindel, w sobotę, 17 kwietnia o godz. 13.45.

           

          Eduardo Mendoza, hiszpański pisarz pochodzący z Barcelony, który podbił serca polskich czytelników i czytelniczek trylogią o przygodach damskiego fryzjera. W języku polskim ukazało się łącznie 17 jego książek. Najpopularniejsze wydawnictwa były dwu-, trzykrotnie wznawiane. Takimi pozycjami są m.in.: „Sekret hiszpańskiej pensjonarki”, „Oliwkowy labirynt”, „Brak wiadomości od Gurba”, „Przygoda fryzjera damskiego”, „Lekka komedia”. Wyrazisty, ironiczny humor, postmodernistyczne podejście do materii literackiej i częste gry słowne – to charakterystyczne cechy pisarstwa Eduardo Mendozy.

           

          Przegląd dostępnej na rynku polskim twórczości pisarza: https://lubimyczytac.pl/autor/17877/eduardo-mendoza

          Eduardo Mendoza ma też za sobą poważne doświadczenia translatologiczne. Pracował jako tłumacz ustny, a także wykładał sztukę przekładu. Podczas Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” Tomasz Pindel porozmawia z hiszpańskim autorem o tym, co się dzieje na styku oryginału i przekładu, o koniecznym napięciu między autorem/autorką i tłumaczem/tłumaczką, a nade wszystko o tym, co łączy obie te strony.

          Transmisja na żywo na:
          https://www.youtube.com/user/IKMGdansk

          Pięknego weekendu z fascynującą literaturą!
          Romuald Kuźmitowicz

        • Wróć do listy artykułów