Kochani!
Sporo ostatnio pojawia się książek popularyzujących refleksję nad językiem i meandrami jego psychologii... Oto jedna z nich, książka z idealnie postawionymi przecinkami. O jakiej publikacji mowa? Czy o nagrodzonej literackim Noblem autorze/autorce?
Nie tym razem. Rzecz o książce „Języczni, czyli co język robi naszej głowie” Jagody Ratajczak. To publikacja popularnonaukowa, która w przystępny sposób wprowadza w problematykę akwizycji języka.
Autorka zaprasza w podróż do głębi naszych umysłów, analizując, co wiemy i czego jeszcze nie wiemy o języku. Stawia pytania o to, czy kiedy mówimy w obcym języku, jesteśmy sobą? Czym różnią się osoby dwujęzyczne od słowników? Czy motywacja do nauki języka ma związek z jej skutecznością? Oraz czy języka obcego można się nauczyć w każdym wieku?
Jagoda Ratajczak, filolożka i tłumaczka, z pasją i poczuciem humoru przybliża mechanizmy nauki języków obcych i rozprawia się z wieloma mitami na temat dwujęzyczności. Podając przykłady z literatury przedmiotu oraz z własnego doświadczenia, autorka snuje rozważania o tym, jak znajomość innych języków zmienia nasz sposób myślenia, odczuwania, patrzenia na świat.
Publikacji, wydanej przez wydawnictwo Karakter, towarzyszą minimalistyczne ilustracje autorstwa Oli Niepsuj.
A wspomniane wcześniej przecinki? Są postawione idealnie, dzięki czemu zdania wielokrotnie złożone przeczytacie ze zrozumieniem! Można powiedzieć, że w tej książce przecinki po prostu czują, że znalazły swoje miejsce na świecie.
Pozdrawiam Was serdecznie na słoneczny weekend!
Romuald Kuźmitowicz